quarta-feira, 10 de janeiro de 2007

A educação das crianças!

Já não basta a má qualidade da tradução da maior parte das séries e filmes que passam na televisão (incluindo os canais por cabo), e ainda negligenciam as séries infantis no que respeita à linguagem utilizada. É em português, senhores! Não vêem os programas da Edite Estrela? Do Diogo Infante (???)? Não têm conselheiros, correctores, qualquer coisa?
Diz o Becas (o mais alto) para o Egas (o outro): 'Não sei qual o chapéu que DEVO DE usar...' Oh Céus. 3 minutos de Rua Sésamo e apanho com isto. 10 minutos daria direito a quê? a um 'penso eu de que'? Ou pior?
E os cartazes publicitários, os slogans na net, os artigos de revista? Já não há critérios de qualidade para escolher quem escreve hoje em dia? Como é possível que alguém que publica um texto, confunda trás (de traseira...) com traz? Coser (com agulha) com cozer?
Podia perder horas a apontar erros. As traduções feitas em séries com alguma reputação também se tornam tristes de tanta piada que têm. Nem mesmo a imagem ajuda o tradutor a não fazer má figura... E não falo das traduções que não podem ser literais... mas que às vezes até deviam.
Que tal um abaixo-assinado para acabar com o aniquilamento do português e com as más traduções?

Sem comentários: